Aceasta înseamnă că exemple phraseologism fraziologizmov, altfel valoarea

Aceasta înseamnă că exemple phraseologism fraziologizmov, altfel valoarea
Toate tipurile de enciclopedii și dicționare, precum și Wikipedia oferă diferite opredeleniya.Samoe simple de valoare „phraseologisms“ date în Enciclopedic Dicționarul.







„Idiom este o figură stabilă de exprimare, o frază, o expresie a cărei semnificație nu este suma termenilor cuvintelor sale constitutive.“

Într-una dintre cele mai comune limbi din lume -, astfel de exemple din Rusia phraseologisms mnozhestvo.Esli uriașe adăuga, de asemenea expresii care au fost împrumutate de limbi străine, este posibil să credem că tot ce facem, că vorbim cu ajutorul unităților frazeologice.

„Bay, dar auzi“

„Lăsați punga“

  • Idiom - este rădăcina conceptului, fundația, fraza cheie a discursului terminat, terminat gândul.
  • Cuvântul „expresie“ a fost împrumutat din limba greacă „phrasis“, care se traduce în limba română, ca „expresie“.
  • Termenul „expresie“ a fost numele științei limbajului - frazeologia, o parte a lingvisticii.

Termenul „frazeologia“ este compus din două cuvinte grecești „phrasis“ - „expresie“ și „logos“ - „conceptul“. Această știință studiază cifrele constante de vorbire

Idiom pot fi împărțite în mai multe tipuri:

cusătură frazeologică (idiomuri)

expresii frazeologice. Este o figură aparte de exprimare, care sunt compuse din cuvinte cu valori libere. Caracteristica lor - este folosit ca o viteză de voce pregătită.







Un exemplu de expresii frazeologice poate servi ca aforisme: „cunoașterea este putere“, spunând: „atunci când cancerul la Muntele fluier“, „în cazul în care un cal cu copita, la cancer si o gheara“, precum și sigilii comune utilizate în conversația de zi cu zi: „Bună ziua, „“ până când ne vom întâlni din nou „“ toate bune. "

unitatea frazeologică, este o figură de stil în care fiecare termen are o semnificație specială, cu toate acestea legate de ei găsesc la figurat.

„Du-te cu fluxul“

combinații frazeologice sunt figură de vorbire, în care cuvintele nu sunt libere (utilizate numai într-o anumită combinație cuvânt) sau liber znachenie.Sochetaniya diferit de unitate si adeziunile, astfel încât cuvintele care apar în expresia poate fi înlocuită.

„Arderea cu ură“

„Arderea cu dragoste“

„Burn cu rușine“

Expresia poate fi nu numai o propoziție completă, gândi, precum și o figură de stil, o bucată de muzică și cântând poate fi o figură muzicală, care poate fi cântat fără a lua o respirație.

cusătură frazeologic, sau așa cum sunt numite, expresii sunt caracteristice doar o anumită limbă și vyrazheniem.Termin imuabil idiomul intraductibilă a fost împrumutat de la grecescul „Idioma“, și este tradus ca „cuvinte gen“.

„Nici pește, nici pasăre“

"Genius"

„Nu este cusut la coada iepei“

  • Expresie numit frumos, luminos, vorbire tare nu este sincer, ipocrit, nu este legată de conținutul.
  • Fraser - un narcisist, punerea în circulație, pe termen lipsit de sens frumos rechi.Sinonim „Fraser“ poate fi un cuvânt de fanfaronada, vorbăreț.
  • Frazeologie, frazeologia - este dependent de fără sens, voce tare, frumos, de fapt, verbiaj.

EXEMPLUL phrasemongering în literatură

În piesa „Livada de vișini“ de Cehov, puteți să acorde o atenție la monologul unui Gaeva care le confruntă în dulap: „Dragă, dragi garderoba bun venit existența ta, care este de peste o sută ani îndreptate exclusiv idealurile de dreptate și bunătate, apelul tăcut, ceea ce ne face rodnică a continuat nestingherita de mai mulți sute de ani, menținând în ciuda credinței necazurile într-un viitor mai bun, vigoarea și cultivarea în conștiința și idealurile bunătății noastre publice. "